Usage - Hindi v/s English
उप्योग - हिंदी बनाम अंग्रेजी
In this section we shall compare the usage of sentences in English and in Hindi for some common scenarios. This will help you grasp the similarities and differences of the languages.
इस सेक्शन में हम कुछ आम मौकों पर प्रयुक्त होने वाले वाक्यों (अंग्रेजी व हिंदी) की तुल्ना करेंगे. इससे आप को दोनों भाषाओं की समानताओं और अंतर को समझनें सहुलियत होगी.
Compare two sentence
इन वाक्यों को देखें.
I am hungry.
मैं भूखा हूँ।
In normal course ... in English, we would say I am hungry. to express hunger which would literally translate to मैं भूखा हूँ.. But in Hindi the generally preferred sentence to express hunger is मुझे भूख लगी है., which literally translates to I feel hungry.
साधारणतः हिन्दी में भूखे होने की जानकारी देने के लिये हम कहते हैं - मुझे भूख लगी है - जिसका अंग्रेजी अनुवाद होता है - I feel hungry. पर इसी जानकारी को अंग्रेजी में देना हो तो आम तौर पर हम कहते हैं - I am hungry - जिसका सीधा अनुवाद होता है - मैं भूखा हूँ.
मुझे भूख लगी है।
I feel hungry.
The grammar for both the forms in both the languages are correct and message is also same.
दोनो भाषा में दोनो रूपों के व्याकरण सही हैं और दिये जा रहे संदेश भी एक की है.